Module 2: Introduction to Translation Studies as a discipline
  Lecture 4: Basic Concepts and Terminology of Translation Studies
 


Cultural Turn in Translation

This is a relatively new term in translation studies marking the reciprocal relationship between translation and a given cultural milieu. This was propounded by Mary Snell-Hornby in her book Translation Studies: An Integrated Approach (1988) and espoused by theorists like André Lefevere and Susan Bassnett. The underlying premise of this approach is that translation cannot be dissociated from its socio-cultural moorings and viewed as a purely linguistic activity. Mary Snell-Hornby went so far as to say that a good translator has to be not only bilingual but bi-cultural. Today the field is informed by this perspective, as is evident in the diverse ways in which cultural theories have seeped into the study of translation.   

Assignments

  1. Which are the concepts that are basic to translation as a practical activity
    as well as an academic discipline?
  1. Identify a few idioms or proverbs in your mother-tongue and try to translate them into another language. What are the difficulties you face? How would you surmount them?

References

Bassnett, Susan. Translation Studies. 1980. Revised edition 1991. London: Routledge.
Venuti, Lawrence. Ed. The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000.